الأربعاء، 2 أبريل 2014

قُلْتُ أَحِبُّكَ... قصيدة عربية -إيطالية - الشاعرة دليلة حياوي -

قُلْتُ أَحِبُّكَ...
 الشاعرة دليلة حياوي

قُلْتُ أَحِبُّكَ..
مِنْ فَيْضِ أَمَانَتي
فَهَلْ كُنْتُ يا حَبِيبِيَ.. عَجولَه؟
Con la mia straripante fedeltà ho detto ti amo
forse amore mio sono stata troppo precipitosa
قُلْتُها..
وكَحَّلْتُ بِحُبِّكَ مَدامِعي
فِي غَفْلَةٍ.. مِنْ طَبِيعَتِيَ الخَجولَه
L'ho detto mentre abbellivo i miei tristi occhi col tuo amore
Senza che la mia natura riservata se ne rendesse conto 
قُلْتُها..
قُلْتُها قَبْلَ الحينِ والمَوْعِدِ
بِهَمْسٍ كانَ صَداهُ.. عَويلاَ
- l'ho detto
L'ho detto prima ancora di incontrarci con un bisbiglio - e il suo eco è diventato un urlo
Hai conservato me e la mia passione? 
هَلْ صُنْتَ هَوايَ وصُنْتَنِي؟
أمْ دُسْتَ مثلهم عَواطِفِيَ النَّبِيلَه؟
Oppure come loro hai calpestato i miei nobili sentimenti?
Sei stato davvero l'alba del mio domani 
هَلْ كُنْتَ حَقّاً إِشْراقَةَ غَدي؟
أَوْ رَفيقاً لِلدَّرْبِ خَليلاَ؟
O anche compagno di vita e amico intimo
Ho innalzato il tuo amore come una stella
نَجْماً نَصَبْتُ هَواكَ بِقَناعَتي
والآنَ أَراهُ يَخْبو قَليلاً قَليلاَ
Con la massima convinzione ma ora vedo
Che scompare poco a pocoفَلاَ تَأْمَلْ نِهايَةً لِديباجَتي
هْيَ قِصَّةُ كُلِّ حُرَّةٍ غَيْر ذليلَه.
Quindi non sperare che ci siano altri capitoli
Questa è la storia di ogni donna libera
Mai sottomessa
(ومنعاً للُّبْس فذال هذه الذليله معجمة)

ليست هناك تعليقات: